Sixteen years,
Dieciséis años,
Sixteen banners united over the field
dieciséis estandartes unidos sobre el campo
where the good shepherd grieves.
donde el buen pastor se lamenta.
Desperate men, desperate women divided,
Hombres desesperados, mujeres desesperadas divididas,
spreading their wings 'neath the falling leaves.
extendiendo sus alas bajo las hojas caídas.
Fortune calls.
La fortuna llama.
I stepped forth from the shadows, to the marketplace,
Di un paso adelante desde las sombras, al mercado,
Merchants and thieves, hungry for power, my last deal gone down.
Mercaderes y ladrones, hambrientos de poder, mi último negocio arruinado.
She's smelling sweet like the meadows where she was born,
Ella huele dulce como las praderas donde nació
on midsummer's eve, near the tower.
en vísperas de San Juan, cerca de la torre.
The cold-blooded moon.
La luna de sangre fría.
The captain waits above the celebration
El capitán espera fuera de la celebración
sending his thoughts to a beloved maid
enviando sus pensamientos a una amada doncella
whose ebony face is beyond communication.
cuyo rostro de ébano está más allá de la comunicación.
The captain is down but still believing that his love will be repaid.
El capitán está abatido pero aún creyendo que su amor será restituido.
They shaved her head.
Afeitaron su cabeza.
She was torn between Jupiter and Apollo.
Ella fue desgarrada entre Júpiter y Apolo.
A messenger arrived with a black nightingale.
Un mensajero llegó con un ruiseñor negro.
I seen her on the stairs and I couldn't help but follow,
La vi en las escaleras y no pude ayudarla pero la seguí,
follow her down past the fountain where they lifted her veil.
la segui hasta pasada la fuent donde alzaron su velo.
I stumbled to my feet.
Tropecé con mis pies.
I rode past destruction in the ditches
Cabalgué pasando la destrucción en las zanjas
with the stitches still mending 'neath a heart-shaped tattoo.
Con los puntos curando todavía debajo de un tatuaje con forma de corazón.
Renegade priests and treacherous young witches
Sacerdotes renegados y pérfidas jóvenes brujas
were handing out the flowers that I'd given to you.
están arrancando las flores que te di.
The palace of mirrors
El palacio de espejos
where dog soldiers are reflected,
donde los perros soldados se reflejan,
The endless road and the wailing of chimes,
el camino interminable y el lamento de campanas,
the empty rooms where her memory is protected,
los cuartos vacíos donde su recuerdo es protegido,
where the angels' voices whisper to the souls of previous times.
donde las voces de los ángeles susurran a las almas de tiempos pasados.
She wakes him up
Ella lo despierta
forty-eight hours later, the sun is breaking
cuarenta y ocho horas después, el sol está saliendo
near broken chains, mountain laurel and rolling rocks.
cadenas casi rotas, laurel de montaña y rocas rodantes.
She's begging to know what measures he now will be taking.
Ella implora saber qué medidas tomará él ahora.
He's pulling her down and she's clutching on to his long golden locks.
El la derriba y ella se aferra a sus largos cabellos dorados.
Gentlemen, he said,
Caballeros, les dijo,
I don't need your organization, I've shined your shoes,
no necesito su organización, he lustrado sus zapatos,
I've moved your mountains and marked your cards
He movido sus montañas y marcado sus cartas
but Eden is burning, either brace yourself for elimination
pero el Eden está ardiendo, o se preparan para ser aniquilados
or else your hearts must have the courage for the changing of the guards.
o de otro modo, vuestros corazones deberán tener coraje para el cambio de guardia.
Peace will come
La paz llegará
with tranquility and splendor on the wheels of fire
con tranquilidad y esplendor sobre ruedas de fuego
But will bring us no reward when her false idols fall
pero no traerá recompensa cuando sus falsos ídolos caigan
and cruel death surrenders with its pale ghost retreating
y la muerte cruel se rinda con su pálido fantasma retirándose
between the King and the Queen of Swords.
entre el Rey y la Reina de Espadas.
Dieciséis años,
Sixteen banners united over the field
dieciséis estandartes unidos sobre el campo
where the good shepherd grieves.
donde el buen pastor se lamenta.
Desperate men, desperate women divided,
Hombres desesperados, mujeres desesperadas divididas,
spreading their wings 'neath the falling leaves.
extendiendo sus alas bajo las hojas caídas.
Fortune calls.
La fortuna llama.
I stepped forth from the shadows, to the marketplace,
Di un paso adelante desde las sombras, al mercado,
Merchants and thieves, hungry for power, my last deal gone down.
Mercaderes y ladrones, hambrientos de poder, mi último negocio arruinado.
She's smelling sweet like the meadows where she was born,
Ella huele dulce como las praderas donde nació
on midsummer's eve, near the tower.
en vísperas de San Juan, cerca de la torre.
The cold-blooded moon.
La luna de sangre fría.
The captain waits above the celebration
El capitán espera fuera de la celebración
sending his thoughts to a beloved maid
enviando sus pensamientos a una amada doncella
whose ebony face is beyond communication.
cuyo rostro de ébano está más allá de la comunicación.
The captain is down but still believing that his love will be repaid.
El capitán está abatido pero aún creyendo que su amor será restituido.
They shaved her head.
Afeitaron su cabeza.
She was torn between Jupiter and Apollo.
Ella fue desgarrada entre Júpiter y Apolo.
A messenger arrived with a black nightingale.
Un mensajero llegó con un ruiseñor negro.
I seen her on the stairs and I couldn't help but follow,
La vi en las escaleras y no pude ayudarla pero la seguí,
follow her down past the fountain where they lifted her veil.
la segui hasta pasada la fuent donde alzaron su velo.
I stumbled to my feet.
Tropecé con mis pies.
I rode past destruction in the ditches
Cabalgué pasando la destrucción en las zanjas
with the stitches still mending 'neath a heart-shaped tattoo.
Con los puntos curando todavía debajo de un tatuaje con forma de corazón.
Renegade priests and treacherous young witches
Sacerdotes renegados y pérfidas jóvenes brujas
were handing out the flowers that I'd given to you.
están arrancando las flores que te di.
The palace of mirrors
El palacio de espejos
where dog soldiers are reflected,
donde los perros soldados se reflejan,
The endless road and the wailing of chimes,
el camino interminable y el lamento de campanas,
the empty rooms where her memory is protected,
los cuartos vacíos donde su recuerdo es protegido,
where the angels' voices whisper to the souls of previous times.
donde las voces de los ángeles susurran a las almas de tiempos pasados.
She wakes him up
Ella lo despierta
forty-eight hours later, the sun is breaking
cuarenta y ocho horas después, el sol está saliendo
near broken chains, mountain laurel and rolling rocks.
cadenas casi rotas, laurel de montaña y rocas rodantes.
She's begging to know what measures he now will be taking.
Ella implora saber qué medidas tomará él ahora.
He's pulling her down and she's clutching on to his long golden locks.
El la derriba y ella se aferra a sus largos cabellos dorados.
Gentlemen, he said,
Caballeros, les dijo,
I don't need your organization, I've shined your shoes,
no necesito su organización, he lustrado sus zapatos,
I've moved your mountains and marked your cards
He movido sus montañas y marcado sus cartas
but Eden is burning, either brace yourself for elimination
pero el Eden está ardiendo, o se preparan para ser aniquilados
or else your hearts must have the courage for the changing of the guards.
o de otro modo, vuestros corazones deberán tener coraje para el cambio de guardia.
Peace will come
La paz llegará
with tranquility and splendor on the wheels of fire
con tranquilidad y esplendor sobre ruedas de fuego
But will bring us no reward when her false idols fall
pero no traerá recompensa cuando sus falsos ídolos caigan
and cruel death surrenders with its pale ghost retreating
y la muerte cruel se rinda con su pálido fantasma retirándose
between the King and the Queen of Swords.
entre el Rey y la Reina de Espadas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario