miércoles, 12 de septiembre de 2007

Como un pájaro...


Bird on the wire
Un pájaro en el alambre


Like a bird on the wire,
Como un pájaro en el alambre,
like a drunk in a midnight choir,
como un borracho en un coro de medianoche,
I have tried in my way to be free.
he intentado, a mi modo, ser libre.

Like a worm on a hook,
Como un gusano en un anzuelo,
like a knight from some old fashioned book,
como un caballero de un libro pasado de moda,
I have saved all my ribbons for thee.
he guardado todos mis listones para ti.

If I, if I have been unkind,
Si yo, si yo he sido descortés
I hope that you can just let it go by.
espero que puedas sólo dejarlo pasar.
If I, if I have been untrue,
Si yo, si yo he sido falso
I hope you know it was never to you.
espero que sepas que nunca lo fui contigo.

Like a baby, stillborn,
Como un bebé, no nacido,
like a beast with his horn
como una bestia con su cuerno,
I have torn everyone who reached out for me.
he espinado a todos lo que se acercaron a mí.

But I swear by this song
Pero juro por esta canción
and by all that I have done wrong,
y por todo lo que he hecho mal
I will make it all up to thee.
que lo reharé para ti.

(Repetición sólo en la versión de Batalla)
If I, if I have been unkind,
Si yo, si yo he sido descortés
I hope that you can just let it go by.
espero que puedas sólo dejarlo pasar.
If I, if I have been untrue,
Si yo, si yo he sido falso
I hope you know it was never to you.
espero que sepas que nunca lo fui contigo.

(Exclusivo de la versión de Cohen)
I saw a beggar leaning on his wooden crutch,
Vi un mendigo apoyado en su muleta de madera
he said to me, You must not ask for so much
él me dijo: No debes pedir tanto.
And a pretty woman leaning in her darkened door,
y una bella mujer recargada en su oscurecida puerta
she cried to me, Hey, why not ask for more?
me gritó: Hey, ¿por qué no pides más?

Like a bird on the wire,
Como un pájaro en el alambre,
like a drunk in a midnight choir,
como un borracho en un coro de medianoche,
I have tried in my way to be free.
he intentado, a mi modo, ser libre.


Leonard Cohen
Songs from a Room
1969




Perla Batalla
The Songs of Leonard Cohen
2005


Enrique Bunbury
En el alambre
2005
En el alambre
Adaptación de Enrique Bunbury

Como un gorrión en el alambre,
o un borracho en el coro esta noche,
a mi modo
ser libre intenté.

Como un gusano en el anzuelo,
un caballero de tiempos pasados,
para ti mil detalles salvé.

Y si no te supe complacer
seguro que puedes dejarlo correr.
Y si nunca jamás dije la verdad,
espero que nunca pienses que te mentí.

Como un recién nacido,
como un animal asesino...
he mordido la mano que me da de comer.

Y prometo por mis muertos,
por todo lo que hice mucho peor,
desenredarlo todo para ti.

Y un hombre envuelto en papel de fumar
me dijo "no preguntes de más"
y una babe maybe esperándome en el burdel
rogándome, suplicándome
¿no quieres un poquito más?

Como un gorrión en el alambre,
o un borracho en el coro esta noche,
a mi modo
ser libre intenté.

1 comentario:

nacho dijo...

Me recuerda mucho una canción de Cat Stevens, Morning has broken, pero en versión posmoderna.

Un abrazo y ya sabes que estás apuntado para Festival de la palabra.