miércoles, 21 de noviembre de 2007

Oro Oculto

si me pudieses ver
acodado en mi mesa
el rostro destrozado por mi literatura
sabrías que me abruma también
esta aventura espantosa
de osar descubrir oro oculto
bajo tanta carroña.

Jean Genet






























Desde que leí un poquito de Jung me obsesiona la idea de la sincronicidad, es decir la unión de todos los eventos en una relación acausal, es decir, que todos los eventos que ocurren tienen un significado y están unidos en un sentido mucho más amplio que la causa y la consecuencia, etc...
Hoy, por ejemplo, traduzco esta canción, pero antes...

  • Leí a Baudelaire.
  • Sopor Aeternus sacó un disco que me caló hondo Les Fleurs du Mal.
  • Descubrí que se trataba de un disco conceptual basado en Nuestra Señora de las Flores.
  • Leí a Jean Genet, pero no encontré su novela, así que me limité a poemas.
  • Historia más, historia menos, llegó a mis manos la novela de Genet.
  • Conocí a través de mi amigo Carlos a Antony and the Johnsons, al cual lo conocía, pero atribuía su canción Perfect Day a Lou Reed.
  • La novela Nuestra Señora de las Flores me llevó a conocer a alguien que le gusta Sopor Aeternus y conocía la obra de Genet.
  • Escuché con Carlos una colaboración de Antony and the Johnsons con Cocoroise: Beautiful Boyz.
  • Compartiendo el video con Félix (el fan de Sopor Aeternus) él descubre y me informa que, según los comentarios, se trata de una biografía de Genet la letra de dicha canción.

Mundo extraño, con mucha carroña, pero el oro de la coincidencia, o diría Jung, la ilusión de la coincidencia.


Beautiful Boyz
Antony and the Johnsons
Cocoroise




Antony :

Those, those beautiful boys...
Esos, esos hermosos muchachos...
Those, those beautiful boys...
Esos, esos hermosos muchachos...

Cocorosie :
Born illegitimately
Ilegitimamente nació
to a whore, most likely.
de una puta, lo más seguro.
He became an orphan,
Se volvió un huérfano,
oh what a lovely orphan he was.
oh, qué huérfano más encantador era.
Sent to the reformatory,
Lo enviaron al reformatorio,
ten years old, was his first glory.
diez años de edad, fue su primera gloria.
Got caught stealing from a nun,
Fue encerrado por robarle a una monja,
now his love story had begun
en ese momento su historia de amor comenzó.

Thirty years he spent wandering
treinta años estuvo vagando
u devil's child with dove wings.
un niño del diablo con alas de paloma.
He went to prison
Él fue a prisión
en every country he set foot in.
en cada país que puso un pie.
Oh how he loved prison,
Oh, cómo amó la prisión,
how awfully lovely was prison,
tan espantosamente encantadora fue la prisión.

Antony :

All those beautiful boys...
Todos esos hermosos muchachos...
Pimps and queens and criminal queers.
Chulos y reinas y maricas criminales.
All those beautiful boys
Todos esos, esos hermosos muchachos...
Tattoos of ships and tattoos of tears
Tatuajes de barcos y tatuajes de lágrimas.

Cocorosie :

His greatest love was executed,
Su más grande amor fue ejecutado,
the pure romance was undisputed.
el romance puro fue indiscutible.
Angelic hoodlums and holy ones.
Matones angelicales y santos.
Angelic hoodlums and holy ones.
Matones angelicales y santos.

Antony :

All those beautiful boys...
Todos esos hermosos muchachos...
Pimps and queens and criminal queers.
Chulos y reinas y maricas criminales.
All those beautiful boys
Todos esos, esos hermosos muchachos...
Tattoos of ships and tattoos of tears
Tatuajes de barcos y tatuajes de lágrimas.

All those beautiful boys...
Todos esos hermosos muchachos...
Pimps and queens and criminal queers.
Chulos y reinas y maricas criminales.
All those beautiful boys
Todos esos, esos hermosos muchachos...
Tattoos of ships and tattoos of tears
Tatuajes de barcos y tatuajes de lágrimas.

Antony and Cocorosie:

All those beautiful boys...
Todos esos hermosos muchachos...
Beautiful boys...
Hermosos muchachos...
All those beautiful boys
Todos esos hermosos muchachos...
Beautiful boys...
Hermosos muchachos...

Antony :

Those beautiful boys...
Todos esos hermosos muchachos...

martes, 6 de noviembre de 2007

D A R K N E S S
(Lacrimosa)

My heart, my love,
Mi corazón, mi amor,
one word and gone,
una palabra y se ha ido,
to stay , I will
para permanecer, yo
believe and pray.
creeré y rezaré.

To see, to feel
Para ver, para sentir,
to hear, to be and gone.
para escuchar, para ser e irme.
How can I get close to you?
¿Cómo puedo acercarme a ti?
How can I, the foolish one?
¿Cómo puedo yo, el engañado?

Beauty can't be seen but only kissed,
La Belleza no puede ser vista, sólo besada,
but only kissed.
sólo besada.
I have so much love to give,
tengo tanto amor para dar,
but where are you and how to be reached?
pero ¿dónde estás y cómo puedes ser alcanzada?

Can I talk, can I speak?
¿Puedo hablar, puedo decir?
and can I lay my head on you?
¿puedo recostar mi cabeza sobre ti?
Can I choose and can I say
¿Puedo elegir y decir
I love you?
te amo?

Darkness surrounding me.
La Oscuridad, rodeándome.
My head hangs low,
Mi cabeza está hundida,
your arms are far.
tus brazos tan lejanos,
your breath takes me
tu respiración me toma,
besides, I am in love.
además, estoy enamorado.
I'm loving you, but you
Estoy amándote, pero tú
so far from me, I'm holding out,
tan lejana de mí, me sostengo firme,
your words, your face, your breath,
tus palabras, tu rostro, tu aliento,
your touch, your heart should cover me...
tu tacto, tu corazón debería de cubrirme...
but all you do, but all you do
pero todo lo que haces, pero todo lo que haces
is watching me
es verme...

So I dismiss the grace of you
Entonces. renuncio a tu gracia
and far beyond the darkness grows
y más allá, la oscuridad crece
which leads me back to all my roots
la cual me guía de regreso a todas mis raíces.
The longing and the pain
El anhelo y el dolor
in darkness and disgrace.
en la oscuridad y la desgracia.
The longing and the pain
El anhelo y el dolor
in darkness and disgrace.
en la oscuridad y la desgracia.

Beauty can't be seen but only kissed,
La Belleza no puede ser vista, sólo besada,
but only kissed.
sólo besada.
I have so much love to give,
tengo tanto amor para dar,
but where are you and how to be reached?
pero ¿dónde estás y cómo puedes ser alcanzada?

Beauty can't be seen but only kissed,
La Belleza no puede ser vista, sólo besada,
but only kissed.
sólo besada.
I have so much love to give,
tengo tanto amor para dar,
but where are you and how to be reached?
pero ¿dónde estás y cómo puedes ser alcanzada?
How to be reached?
¿Cómo puedes ser alcanzada?
How?
¿Cómo?