Hobbes: ¿Porqué estás cavando un agujero? Calvin: Estoy buscando un tesoro enterrado. Hobbes: ¿Qué has encontrado? Calvin: Unas pocas sucias piedras, una loca raíz, algunos desagradables gusanos. Hobbes: ¿En tu primer intento? Calvin: Hay tesoros en todos lados.
Close the window, it's so cold inside Lock the door, the snow falls down so bright Think about, the path (and) the road we walked There's no doubt, lions are the World
There is a time when people has to mind and care There is a time when memories they wouldn't fade There is a chance to take and fly so high To be a Lion to survive
Ride the lightning, hold me and stay so close Lead the fighting, till the Northwinds blows Walk the river, only if you can Find the answers Lion is what I am
There is place when people has to learn to fly There are some winged lions and they cannot die, To be a light, a guide for all Mankind... To be an angel in the night Light my fire, give me a reason, make me fly, in this darkest night Make me higher, tonight, brake my prison it's right I'm a lion...and this is what I want...
Lions are the World, when the World is mine, Lions are the World, to keep me sadisfied, Let them scream their anger, let them fly alone, When the Shade is rising, don't forget that Lions are the World.
Take my hand and tell me all the stories that you know Grab a pen and write down all your dreams you're looking for Use your deep illusion, try to throw your fears away Close your eyes and smile to enter this sweet Fairytale.
Crucified...Terrorized...this is the Time for the Lions Hypnotized...Paralized...no one but me can find Lions in the World. Listen to the music close the door and spread your Dreams Ride the Winged Lion until he will turn the things Feel inside your body your celestial Fantasy Touch the Wizard and tell me if you've finally found the Key!
martes, 23 de febrero de 2010
Los físicos están ahora seguros de que todos los procesos de la Naturaleza formaron parte, en otra época, de una fuerza única, unificada. Yo creo que esta fuerza era una persona que hace mucho tiempo se destrozó en fragmentos en su anhelo de dar formas a su propio ser. Eso fue la Caída, el Big Bang: el principio del tiempo y del universo material cuando uno se convirtió en muchos..., en legión. Y por eso Dios no puede interferir: la evolución es esta persona que crece para volver a sí misma. Nosotros somos el Ángel Caído. Nosotros somos los Portadores de la Luz. Nosotros somos Lucifer.
William Peter Blatty en Legión
Heaven Denies
Demons & Wizards
Demons & Wizards
I've stained the land He manchado la tierra Milleniums I've prayed Por milenios he orado Now I know there's no release Ahora sé que no hay liberación
Since paradise is lost Desde que el paraíso se perdió I hold a crown He llevado una corona I know your name Sé tu nombre But I am just your pero sólo soy Fallen angel of doom tu caído ángel de la perdición Thus heaven denies Así el cielo niega Refused for all times se niega a responder por todos los tiempos I am not guilty at all No soy culpable del todo
Deadlands, Wastelands Tierras muertas, tierras yertas Darkness will cover my mind La Oscuridad cubrirá mi mente And oblivion shall reign y el olvido habrá de reinar I made up my mind Inventé mi mente And oblivion shall reign through the night y el olvido habrá de reinar a través de la noche Deadlands, Wastelands Tierras muertas, tierras yertas Darkness will cover my mind La Oscuridad cubrirá mi mente And oblivion shall reign y el olvido habrá de reinar
Still we are one, you and I Aún somos uno, tú y yo Realize, I did what you wanted me to Date cuenta, hice lo que querías que hiciera
The lack of pure souls and the fading light La falta de almas puras y la luz que se desvanece It's me you blame Es a mí a quién culpas
First there was light Primero fue la luz Then came the night Entonces vino la noche Cruel nothingness La cruel nada
Thus heaven denies Así el cielo niega Refused for all times se niega a responder por todos los tiempos I am not guilty at all No soy culpable del todo
Deadlands, Wastelands Tierras muertas, tierras yertas Darkness will cover my mind La Oscuridad cubrirá mi mente And oblivion shall reign y el olvido habrá de reinar I made up my mind Inventé mi mente And oblivion shall reign through the night y el olvido habrá de reinar a través de la noche Deadlands, Wastelands Tierras muertas, tierras yertas Darkness will cover my mind La Oscuridad cubrirá mi mente And oblivion shall reign y el olvido habrá de reinar Deadlands, Wastelands Tierras muertas, tierras yertas Darkness will cover my mind La Oscuridad cubrirá mi mente And oblivion shall reign y el olvido habrá de reinar Hope turns to despair La Esperanza se volvió desesperación There's no one in these barren lands No hay nadie en esas tierras devastadas The lust for ligh la lujuría por la luz I'm sure that it will fade estoy seguro, se desvanecerá It will fade se desvanecerá Spiritus Sanctus (Espirítu Santo) Spiritus Sanctus (Espirítu Santo) The lust for light
la lujuría por la luz I'm sure that it will fade estoy seguro, se desvanecerá Spiritus Sanctus (Espirítu Santo) Spiritus Sanctus (Espirítu Santo)
Hay una tradición victoriana, un tanto sombría, que consistia en fotografiar a los niños post-mortem. Existen cientos de fotos así, donde padres y hermanos posan con el cuerpo, maquillado y vestido para la ocasión. Daniela, que es un tanto sensible, opinaba que prefería los recuerdos por más informales y mundanos que pudieran ser, a una engalanada fotografía buscando dar vida a lo que ya la había extravíado. Pero, pienso yo, si no buscaría esa última foto, dada la circunstancia de no tener más imagenes de un hijo... No tendría el valor de confiar a la memoria, ella, tan traicionera, los rasgos de un hijo amado. Hoy pasé por la plaza Emiliana de Zubeldía. Cada día cinco, cuando se cumple un mes más del incendio en la guardería ABC, el altar improsivado en la plaza se llena de coronas y de juguetes. Entonces pienso en esos niños... en la última instantánea de horror que guardaron los padres, los que contemplaron el cuerpo rescatado de su hijo. La imagen cruda y terrible que asola sus noches... poco a poco devorando sus recuerdos de la vida. También imagino, con más piedad si cabe, a los padres de niños que jamás tomaron una fotografía. El rostro de su hijo, el rostro de su tragedia, difuminándose en sus mentes, confundiéndose, ese rostro a medias recordado, cediendo a idealizaciones, a comerciales de televisión de niños, a pinturas y dibujos de bebés. Imagino, un día, en la desesperada soledad del amor roto por un hijo muerto, haber olvidado su rostro... no poder recordarlo, ni siquiera con la intensidad terrible con que recuerdan más el olor de la carne quemada.
Entonces pienso, a diferencia de Daniela, que una fotografía que impida el maremagnum del olvido, no puede ser peor que nada.
"O Children"
Nick Cave
The Lyre of Orpheus
Pass me that lovely little gun Pásame esa adorable pequeña pistola My dear, my darting one mi querida, mi adorada The cleaners are coming, one by one los limpiadores están viniendo, uno por uno You don't even want to let them start ni siquiera quieres dejarlos comenzar
They are knocking now upon your door Están golpeando ahora tu puerta They measure the room, they know the score miden la habitación, conocen su tarea They're mopping up the butcher's floor están limpiando el piso del carnicero Of your broken little hearts de tus pequeños corazones rotos
O children (Oh niños)
Forgive us now for what we've done Perdónanos ahora por lo que hemos hecho It started out as a bit of fun comenzó como un poquito de diversión Here, take these before we run away aquí, toma éstas antes de que huyamos The keys to the gulag las llaves del gulag
O children Oh niños Lift up your voice, lift up your voice alcen su voz, alcen su voz Children niños Rejoice, rejoice regocíjense, regocíjense
Here comes Frank and poor old Jim Aquí viene Frank y el pobre viejo Jim They're gathering round with all my friends se están reuniendo con todos mis amigos We're older now, the light is dim estamos mas viejos ahora, la luz es tenue And you are only just beginning y vos solo estás comenzando
O children Oh niños
We have the answer to all your fears Tenemos la respuesta a todos tus miedos It's short, it's simple, it's crystal dear es breve, es simple, es clara como el cristal It's round about, it's somewhere here es tortuosa, está aquí por algún lugar Lost amongst our winnings perdida entre nuestras ganancias
O children Oh niños Lift up your voice, lift up your voice alcen su voz, alcen su voz Children niños Rejoice, rejoice regocíjense, regocíjense
The cleaners have done their job on you Los limpiadores han hecho su trabajo con vos They're hip to it, man, they're in the groove están divirtiéndose, amigo, lo están disfrutando They've hosed you down, you're good as new te han limpiado con una manguera, estás como nuevo They're lining up to inspect you y se están poniendo en fila para inspeccionarte
O children Oh, niños
Poor old Jim's white as a ghost El pobre viejo Jim está pálido como un fantasma He's found the answer that was lost ha encontrado la respuesta que hemos perdido We're all weeping now, weeping because estamos todos llorando ahora, llorando porque There ain't nothing we can do to protect you no hay nada que podamos hacer para protegerte
O children Oh niños Lift up your voice, lift up your voice alcen su voz, alcen su voz Children niños Rejoice, rejoice regocíjense, regocíjense
Hey little train! We are all jumping on ¡Hey, pequeño tren! estamos todos subiendo The train that goes to the Kingdom al tren que va al Reino We're happy, Ma, we're having fun estamos felices, Ma, estamos divirtiéndonos And the train ain't even left the station y el tren ni siquiera ha dejado la estación
Hey, little train! Wait for me! ¡Hey, pequeño tren! ¡Espérame! I once was blind but now estaba ciego pero ahora veo I see Have you left a seat for me? ¿Tienes un asiento disponible para mí? Is that such a stretch of the imagination? Es eso tan poco posible de imaginar?
Hey little train! Wait for me! ¡Hey, pequeño tren! ¡Espérame! I was held in chains but now I'm free estaba sujetado en cadenas pero ahora soy libre I'm hanging in there, don't you see estoy manteniéndome firme, ¿no lo ves? In this process of elimination en este proceso de eliminación
Hey little train! We are all jumping on ¡Hey, pequeño tren! estamos todos subiendo The train that goes to the Kingdom al tren que va al Reino We're happy, Ma, we're having fun estamos felices, Ma, estamos divirtiéndonos It's beyond my wildest expectation mas allá de mis expectativas más alocadas
sábado, 30 de enero de 2010
Con el lenguaje roto. Vagamos, desesperados, por la incomunicación, retorciéndonos de sentimientos intraducibles a una palabra o un gesto. Heridos por la flecha casual más que por el ataque directo, por el silencio antes que por el insulto. Nos ignoramos. Aceptamos este puente roto que es amar, que es querer y valorar al resto. Solos, con los labios llenos de polvo. Entonces sordos. Vagamos. El día se extiende, la lluvia tiembla, entonces... la esperanza... ¿De qué? ¿de volver al polvo, al barro, donde no haya lenguas inútiles, donde la quimera del amor sea la desintegración? ¿O realmente, sordos y ciegos a la evidencia, soñamos la silueta en el horizonte, su fresca sombra, y demoler las pieles de piedra, esa muralla ambulante, y como manantiales, bebernos? ¿Soñarnos soñar es también esperanza...?
Im Kloot Avenue of Hope Sunshine OST
Along the avenue of hope A lo largo de la avenida de la esperanza The footsteps falter, the fingers grope los pasos frenan, los dedos se mueven a tientas and days, stretch out, beneath the sun y los días, se extienden, bajo el sol No-one's born, and no-one dies, no-one loves, so no-one cries nadie nace, y nadie muere, nadie ama, (y por eso) nadie llora and we wait to see just what we will become y esperamos ver sólo en lo qué nos convertiremos.
Don't let me falter, don't let me ride No me dejes frenar, no me dejes marchar Don't let the earth in me subside no dejes que la tierra en mí desaparezca Let me see just who I will become déjame ver sólo en quién me convertiré.
You're like the clouds in my home town Tú eres como las nubes en mi pueblo natal You just grow fat and hang around Sólo creces gorda y pendes alrededor and you're days stretch out beneath the sun y eres los días que se extienden bajo el sol and you don't born, you don't die, you don't love so you don't cry y no vives, no mueres, no amas, (y por eso) no lloras and we wait, to see just what we will become y esperamos ver sólo en lo qué nos convertiremos.
Don't let me borrow, don't let me bring No me dejes pedir prestado, no me dejes pagar Don't let me wallow, don't make me sing no me dejes revolcarme, no me hagas cantar Let me see just who I will become déjame ver sólo en quién me convertiré
Don't let me falter, don't let me hide no me dejes frenar, no me dejes esconderme Don't let someone else decide No dejes que nadie más decida Just who or what I will become sólo en quién o qué me convertiré.
Don't let them borrow, don't let them bring No los dejes pedir prestado, no los dejes pagar Don't let them wallow, don't make them sing no los dejes revolcarse, no los hagas cantar Let them stretch out beneath the sun déjalos extenderse bajo el sol
By a route obscure and lonely, Por una oscura y solitaria ruta, haunted by ill angels only, hechizada sólo por ángeles malvados, where an Eidolon, named Night, donde un Ídolo, llamado Noche, on a black throne reigns upright, reina sobre un trono oscuro, I have reached these lands but newly he regresado recientemente a estas tierras from an ultimate dim Thule — desde una última y sombría Thule — From a wild weird clime that lieth, sublime, desde un salvaje extraño clima se extiende, sublime, out of Space — out of Time. fuera del Espacio — fuera del Tiempo.
Bottomless vales and boundless floods, Valles sin fondo y corrientes sin orilla, and chasms, and caves, and Titan woods, y abismos, y cavernas, y boques de Titanes, With forms that no man can discover con formas que ningun hombre puede descubrir for the dews that drip all over; por los humores que rezuman por doquier; mountains toppling evermore montañas sin cima alguna into seas without a shore; dentro de mares sin una orilla; Seas that restlessly aspire, mares que lentamente aspiran, Surging, unto skies of fire; surgiendo, sobre cielos de fuego Lakes that endlessly outspread lagos que interminablemente derraman Their lone waters — lone and dead, — sus aguas solas solas — y muertas Their still waters — still and chilly sus aguas quietas — quietas y heladas With the snows of the lolling lily. con la nieve de sus lirios colgantes. By the lakes that thus outspread Por los lagos que extienden Their lone waters, lone and dead, — sus aguas solas, solas y muertas, — Their sad waters, sad and chilly sus tristes aguas, tristes y heladas With the snows of the lolling lily, — con la nieve de sus lirios colgantes, — By the mountains — near the river por las montañas — cerca del río Murmuring lowly, murmuring ever, — murmurando suave, murmurando siempre, — By the grey woods, — by the swamp por los bosques grises, — por el pantano Where the toad and the newt encamp, — donde el sapo y la salamandra campea, — By the dismal tarns and pools por las fétidas fosas y charcas Where dwell the Ghouls, — donde habitan los gules, — By each spot the most unholy — por cada mancha de lo más impío In each nook most melancholy, — en casa rincón más melancólicos, — There the traveller meets aghast allí el viajero encuentra fantasmalmente Sheeted Memories of the Past — envueltos recuerdos del Pasado — Shrouded forms that start and sigh figuras encubiertas que irrumpen y suspiran As they pass the wanderer by — y pasan frente al caminante White-robed forms of friends long given, formas de blancas vestimentas de amigos ha tiempo dados In agony, to the Earth — and Heaven. en agonía, a la Tierra — y los Cielos.
For the heart whose woes are legion Para el corazón cuyos dolores son legión 'Tis a peaceful, soothing region — éste es una pacífica, benigna región — For the spirit that walks in shadow para el espirítu que camina en sombras O! it is an Eldorado! oh, éste es un Eldorado! But the traveller, travelling through it, pero el viajero, viajando a través, May not — dare not openly view it; puede no — atreverse a verla abiertamente; Never its mysteries are exposed nunca sus misterios son revelados To the weak human eye unclosed; al débil ojo humano cerrado; So wills its King, who hath forbid Es la Voluntad del Rey, quién prohibe The uplifting of the fringed lid; eñ encubrimiento de las cosas ocultas; And thus the sad Soul that here passes y que para la triste alma que por aquí pase Beholds it but through darkened glasses. pero detrás de cristales oscuros.
By a route obscure and lonely, Por una oscura y solitaria ruta, haunted by ill angels only, hechizada sólo por ángeles malvados, where an Eidolon, named Night, donde un Ídolo, llamado Noche, on a black throne reigns upright, reina sobre un trono oscuro, I have reached these lands but newly he regresado recientemente a estas tierras from an ultimate dim Thule. desde una última y sombría Thule.