miércoles, 31 de marzo de 2010

Feliz Cumpleaños, Eva




Lions Are The World
Skylark
Fairytales












Close the window, it's so cold inside
Lock the door, the snow falls down so bright
Think about, the path (and) the road we walked
There's no doubt, lions are the World

There is a time when people has to mind and care
There is a time when memories they wouldn't fade
There is a chance to take and fly so high
To be a Lion to survive

Ride the lightning, hold me and stay so close
Lead the fighting, till the Northwinds blows
Walk the river, only if you can
Find the answers Lion is what I am

There is place when people has to learn to fly
There are some winged lions and they cannot die,
To be a light, a guide for all Mankind...
To be an angel in the night
Light my fire, give me a reason, make me fly, in this darkest night
Make me higher, tonight, brake my prison it's right
I'm a lion...and this is what I want...

Lions are the World, when the World is mine,
Lions are the World, to keep me sadisfied,
Let them scream their anger, let them fly alone,
When the Shade is rising, don't forget that Lions are the World.

Take my hand and tell me all the stories that you know
Grab a pen and write down all your dreams you're looking for
Use your deep illusion, try to throw your fears away
Close your eyes and smile to enter this sweet Fairytale.

Crucified...Terrorized...this is the Time for the Lions
Hypnotized...Paralized...no one but me can find Lions in the World.
Listen to the music close the door and spread your Dreams
Ride the Winged Lion until he will turn the things
Feel inside your body your celestial Fantasy
Touch the Wizard and tell me if you've finally found the Key!

martes, 23 de febrero de 2010

Los físicos están ahora seguros de que todos los procesos de la Naturaleza formaron parte, en otra época, de una fuerza única, unificada. Yo creo que esta fuerza era una persona que hace mucho tiempo se destrozó en fragmentos en su anhelo de dar formas a su propio ser. Eso fue la Caída, el Big Bang: el principio del tiempo y del universo material cuando uno se convirtió en muchos..., en legión. Y por eso Dios no puede interferir: la evolución es esta persona que crece para volver a sí misma.
Nosotros somos el Ángel Caído. Nosotros somos los Portadores de la Luz. Nosotros somos Lucifer.

William Peter Blatty en Legión


Heaven Denies
Demons & Wizards
Demons & Wizards










I've stained the land
He manchado la tierra
Milleniums I've prayed
Por milenios he orado
Now I know there's no release
Ahora sé que no hay liberación

Since paradise is lost
Desde que el paraíso se perdió
I hold a crown
He llevado una corona
I know your name
Sé tu nombre
But I am just your
pero sólo soy
Fallen angel of doom
tu caído ángel de la perdición
Thus heaven denies
Así el cielo niega
Refused for all times
se niega a responder por todos los tiempos
I am not guilty at all
No soy culpable del todo

Deadlands, Wastelands
Tierras muertas, tierras yertas
Darkness will cover my mind
La Oscuridad cubrirá mi mente
And oblivion shall reign
y el olvido habrá de reinar
I made up my mind
Inventé mi mente
And oblivion shall reign through the night
y el olvido habrá de reinar a través de la noche
Deadlands, Wastelands
Tierras muertas, tierras yertas
Darkness will cover my mind
La Oscuridad cubrirá mi mente
And oblivion shall reign
y el olvido habrá de reinar

Still we are one, you and I
Aún somos uno, tú y yo
Realize, I did what you wanted me to
Date cuenta, hice lo que querías que hiciera

The lack of pure souls and the fading light
La falta de almas puras y la luz que se desvanece
It's me you blame
Es a mí a quién culpas

First there was light
Primero fue la luz
Then came the night
Entonces vino la noche
Cruel nothingness
La cruel nada

Thus heaven denies
Así el cielo niega
Refused for all times
se niega a responder por todos los tiempos
I am not guilty at all
No soy culpable del todo

Deadlands, Wastelands
Tierras muertas, tierras yertas
Darkness will cover my mind
La Oscuridad cubrirá mi mente
And oblivion shall reign
y el olvido habrá de reinar
I made up my mind
Inventé mi mente
And oblivion shall reign through the night
y el olvido habrá de reinar a través de la noche
Deadlands, Wastelands
Tierras muertas, tierras yertas
Darkness will cover my mind
La Oscuridad cubrirá mi mente
And oblivion shall reign
y el olvido habrá de reinar
Deadlands, Wastelands
Tierras muertas, tierras yertas
Darkness will cover my mind
La Oscuridad cubrirá mi mente
And oblivion shall reign
y el olvido habrá de reinar
Hope turns to despair
La Esperanza se volvió desesperación
There's no one in these barren lands
No hay nadie en esas tierras devastadas
The lust for ligh
la lujuría por la luz
I'm sure that it will fade
estoy seguro, se desvanecerá
It will fade
se desvanecerá
Spiritus Sanctus
(Espirítu Santo)
Spiritus Sanctus
(Espirítu Santo)
The lust for light
la lujuría por la luz
I'm sure that it will fade
estoy seguro, se desvanecerá
Spiritus Sanctus
(Espirítu Santo)
Spiritus Sanctus
(Espirítu Santo)

Eternal hell...
Infierno eterno...

lunes, 8 de febrero de 2010

Memento mori

Hay una tradición victoriana, un tanto sombría, que consistia en fotografiar a los niños post-mortem. Existen cientos de fotos así, donde padres y hermanos posan con el cuerpo, maquillado y vestido para la ocasión. Daniela, que es un tanto sensible, opinaba que prefería los recuerdos por más informales y mundanos que pudieran ser, a una engalanada fotografía buscando dar vida a lo que ya la había extravíado. Pero, pienso yo, si no buscaría esa última foto, dada la circunstancia de no tener más imagenes de un hijo... No tendría el valor de confiar a la memoria, ella, tan traicionera, los rasgos de un hijo amado.
Hoy pasé por la plaza Emiliana de Zubeldía. Cada día cinco, cuando se cumple un mes más del incendio en la guardería ABC, el altar improsivado en la plaza se llena de coronas y de juguetes. Entonces pienso en esos niños... en la última instantánea de horror que guardaron los padres, los que contemplaron el cuerpo rescatado de su hijo. La imagen cruda y terrible que asola sus noches... poco a poco devorando sus recuerdos de la vida. También imagino, con más piedad si cabe, a los padres de niños que jamás tomaron una fotografía. El rostro de su hijo, el rostro de su tragedia, difuminándose en sus mentes, confundiéndose, ese rostro a medias recordado, cediendo a idealizaciones, a comerciales de televisión de niños, a pinturas y dibujos de bebés. Imagino, un día, en la desesperada soledad del amor roto por un hijo muerto, haber olvidado su rostro... no poder recordarlo, ni siquiera con la intensidad terrible con que recuerdan más el olor de la carne quemada.

Entonces pienso, a diferencia de Daniela, que una fotografía que impida el maremagnum del olvido, no puede ser peor que nada.

"O Children"
Nick Cave
The Lyre of Orpheus




















Pass me that lovely little gun
Pásame esa adorable pequeña pistola
My dear, my darting one
mi querida, mi adorada
The cleaners are coming, one by one
los limpiadores están viniendo, uno por uno
You don't even want to let them start
ni siquiera quieres dejarlos comenzar

They are knocking now upon your door
Están golpeando ahora tu puerta
They measure the room, they know the score
miden la habitación, conocen su tarea
They're mopping up the butcher's floor
están limpiando el piso del carnicero
Of your broken little hearts
de tus pequeños corazones rotos

O children
(Oh niños)

Forgive us now for what we've done
Perdónanos ahora por lo que hemos hecho
It started out as a bit of fun
comenzó como un poquito de diversión
Here, take these before we run away
aquí, toma éstas antes de que huyamos
The keys to the gulag
las llaves del gulag

O children
Oh niños
Lift up your voice, lift up your voice
alcen su voz, alcen su voz
Children
niños
Rejoice, rejoice
regocíjense, regocíjense

Here comes Frank and poor old Jim
Aquí viene Frank y el pobre viejo Jim
They're gathering round with all my friends
se están reuniendo con todos mis amigos
We're older now, the light is dim
estamos mas viejos ahora, la luz es tenue
And you are only just beginning
y vos solo estás comenzando

O children
Oh niños

We have the answer to all your fears
Tenemos la respuesta a todos tus miedos
It's short, it's simple, it's crystal dear
es breve, es simple, es clara como el cristal
It's round about, it's somewhere here
es tortuosa, está aquí por algún lugar
Lost amongst our winnings
perdida entre nuestras ganancias

O children
Oh niños
Lift up your voice, lift up your voice
alcen su voz, alcen su voz
Children
niños
Rejoice, rejoice
regocíjense, regocíjense

The cleaners have done their job on you
Los limpiadores han hecho su trabajo con vos
They're hip to it, man, they're in the groove
están divirtiéndose, amigo, lo están disfrutando
They've hosed you down, you're good as new
te han limpiado con una manguera, estás como nuevo
They're lining up to inspect you
y se están poniendo en fila para inspeccionarte

O children
Oh, niños

Poor old Jim's white as a ghost
El pobre viejo Jim está pálido como un fantasma
He's found the answer that was lost
ha encontrado la respuesta que hemos perdido
We're all weeping now, weeping because
estamos todos llorando ahora, llorando porque
There ain't nothing we can do to protect you
no hay nada que podamos hacer para protegerte

O children
Oh niños
Lift up your voice, lift up your voice
alcen su voz, alcen su voz
Children
niños
Rejoice, rejoice
regocíjense, regocíjense

Hey little train! We are all jumping on
¡Hey, pequeño tren! estamos todos subiendo
The train that goes to the Kingdom
al tren que va al Reino
We're happy, Ma, we're having fun
estamos felices, Ma, estamos divirtiéndonos
And the train ain't even left the station
y el tren ni siquiera ha dejado la estación

Hey, little train! Wait for me!
¡Hey, pequeño tren! ¡Espérame!
I once was blind but now
estaba ciego pero ahora veo
I see Have you left a seat for me?
¿Tienes un asiento disponible para mí?
Is that such a stretch of the imagination?
Es eso tan poco posible de imaginar?

Hey little train! Wait for me!
¡Hey, pequeño tren! ¡Espérame!
I was held in chains but now I'm free
estaba sujetado en cadenas pero ahora soy libre
I'm hanging in there, don't you see
estoy manteniéndome firme, ¿no lo ves?
In this process of elimination
en este proceso de eliminación

Hey little train! We are all jumping on
¡Hey, pequeño tren! estamos todos subiendo
The train that goes to the Kingdom
al tren que va al Reino
We're happy, Ma, we're having fun
estamos felices, Ma, estamos divirtiéndonos
It's beyond my wildest expectation
mas allá de mis expectativas más alocadas

sábado, 30 de enero de 2010

Con el lenguaje roto. Vagamos, desesperados, por la incomunicación, retorciéndonos de sentimientos intraducibles a una palabra o un gesto. Heridos por la flecha casual más que por el ataque directo, por el silencio antes que por el insulto. Nos ignoramos. Aceptamos este puente roto que es amar, que es querer y valorar al resto. Solos, con los labios llenos de polvo. Entonces sordos. Vagamos.
El día se extiende, la lluvia tiembla, entonces... la esperanza...
¿De qué? ¿de volver al polvo, al barro, donde no haya lenguas inútiles, donde la quimera del amor sea la desintegración?
¿O realmente, sordos y ciegos a la evidencia, soñamos la silueta en el horizonte, su fresca sombra, y demoler las pieles de piedra, esa muralla ambulante, y como manantiales, bebernos? ¿Soñarnos soñar es también esperanza...?

Im Kloot
Avenue of Hope
Sunshine OST











Along the avenue of hope
A lo largo de la avenida de la esperanza
The footsteps falter, the fingers grope
los pasos frenan, los dedos se mueven a tientas
and days, stretch out, beneath the sun
y los días, se extienden, bajo el sol
No-one's born, and no-one dies, no-one loves, so no-one cries
nadie nace, y nadie muere, nadie ama, (y por eso) nadie llora
and we wait to see just what we will become
y esperamos ver sólo en lo qué nos convertiremos.

Don't let me falter, don't let me ride
No me dejes frenar, no me dejes marchar
Don't let the earth in me subside
no dejes que la tierra en mí desaparezca
Let me see just who I will become
déjame ver sólo en quién me convertiré.

You're like the clouds in my home town
Tú eres como las nubes en mi pueblo natal
You just grow fat and hang around
Sólo creces gorda y pendes alrededor
and you're days stretch out beneath the sun
y eres los días que se extienden bajo el sol
and you don't born, you don't die, you don't love so you don't cry
y no vives, no mueres, no amas, (y por eso) no lloras
and we wait, to see just what we will become
y esperamos ver sólo en lo qué nos convertiremos.

Don't let me borrow, don't let me bring
No me dejes pedir prestado, no me dejes pagar
Don't let me wallow, don't make me sing
no me dejes revolcarme, no me hagas cantar
Let me see just who I will become
déjame ver sólo en quién me convertiré

Don't let me falter, don't let me hide
no me dejes frenar, no me dejes esconderme
Don't let someone else decide
No dejes que nadie más decida
Just who or what I will become
sólo en quién o qué me convertiré.

Don't let them borrow, don't let them bring
No los dejes pedir prestado, no los dejes pagar
Don't let them wallow, don't make them sing
no los dejes revolcarse, no los hagas cantar
Let them stretch out beneath the sun
déjalos extenderse bajo el sol

martes, 19 de enero de 2010

Dream Land














By a route obscure and lonely,
Por una oscura y solitaria ruta,
haunted by ill angels only,
hechizada sólo por ángeles malvados,
where an Eidolon, named Night,
donde un Ídolo, llamado Noche,
on a black throne reigns upright,
reina sobre un trono oscuro,
I have reached these lands but newly
he regresado recientemente a estas tierras
from an ultimate dim Thule —
desde una última y sombría Thule —
From a wild weird clime that lieth, sublime,
desde un salvaje extraño clima se extiende, sublime,
out of Space — out of Time.
fuera del Espacio — fuera del Tiempo.
Bottomless vales and boundless floods,
Valles sin fondo y corrientes sin orilla,
and chasms, and caves, and Titan woods,
y abismos, y cavernas, y boques de Titanes,
With forms that no man can discover
con formas que ningun hombre puede descubrir
for the dews that drip all over;
por los humores que rezuman por doquier;
mountains toppling evermore
montañas sin cima alguna
into seas without a shore;
dentro de mares sin una orilla;
Seas that restlessly aspire,
mares que lentamente aspiran,
Surging, unto skies of fire;
surgiendo, sobre cielos de fuego
Lakes that endlessly outspread
lagos que interminablemente derraman
Their lone waters — lone and dead, —
sus aguas solas solas — y muertas
Their still waters — still and chilly
sus aguas quietas — quietas y heladas
With the snows of the lolling lily.
con la nieve de sus lirios colgantes.
By the lakes that thus outspread
Por los lagos que extienden
Their lone waters, lone and dead, —
sus aguas solas, solas y muertas, —
Their sad waters, sad and chilly
sus tristes aguas, tristes y heladas
With the snows of the lolling lily, —
con la nieve de sus lirios colgantes, —
By the mountains — near the river
por las montañas — cerca del río
Murmuring lowly, murmuring ever, —
murmurando suave, murmurando siempre, —
By the grey woods, — by the swamp
por los bosques grises, — por el pantano
Where the toad and the newt encamp, —
donde el sapo y la salamandra campea, —
By the dismal tarns and pools
por las fétidas fosas y charcas
Where dwell the Ghouls, —
donde habitan los gules, —
By each spot the most unholy —
por cada mancha de lo más impío
In each nook most melancholy, —
en casa rincón más melancólicos, —
There the traveller meets aghast
allí el viajero encuentra fantasmalmente
Sheeted Memories of the Past —
envueltos recuerdos del Pasado —
Shrouded forms that start and sigh
figuras encubiertas que irrumpen y suspiran
As they pass the wanderer by —
y pasan frente al caminante
White-robed forms of friends long given,
formas de blancas vestimentas de amigos ha tiempo dados
In agony, to the Earth — and Heaven.
en agonía, a la Tierra — y los Cielos.

For the heart whose woes are legion
Para el corazón cuyos dolores son legión
'Tis a peaceful, soothing region —
éste es una pacífica, benigna región —
For the spirit that walks in shadow
para el espirítu que camina en sombras
O! it is an Eldorado!
oh, éste es un Eldorado!
But the traveller, travelling through it,
pero el viajero, viajando a través,
May not — dare not openly view it;
puede no — atreverse a verla abiertamente;
Never its mysteries are exposed
nunca sus misterios son revelados
To the weak human eye unclosed;
al débil ojo humano cerrado;
So wills its King, who hath forbid
Es la Voluntad del Rey, quién prohibe
The uplifting of the fringed lid;
eñ encubrimiento de las cosas ocultas;
And thus the sad Soul that here passes
y que para la triste alma que por aquí pase
Beholds it but through darkened glasses.
pero detrás de cristales oscuros.

By a route obscure and lonely,
Por una oscura y solitaria ruta,
haunted by ill angels only,
hechizada sólo por ángeles malvados,
where an Eidolon, named Night,
donde un Ídolo, llamado Noche,
on a black throne reigns upright,
reina sobre un trono oscuro,
I have reached these lands but newly
he regresado recientemente a estas tierras
from an ultimate dim Thule.
desde una última y sombría Thule.